How to Say "With" in Spanish (With a Little Help from Us)
Proper language learning is achieved by forming a strong foundation on the essential elements of the language. As such, it is critical to invest time and resources in understanding the structurally paramount features of everyday communication.
One of the areas you should focus on is prepositions. Learning to use them in various contexts helps us avoid miscommunication.
Prepositions are key to understanding and communication. You can’t learn a language properly without knowing how to use prepositions correctly. Our Spanish Frequency Dictionaries are a great source if you want to learn practical Spanish vocabulary. You’ll get 10,000 most common words listed by frequency and alphabet together with a translation, pronunciation, basic grammar context, and an example sentence translated into English.
How to Say “With” in Spanish
The word “with” is extensively used to form associations between things and people in different ways. Con, pronounced [kõn], as it is said in Spanish, is likely to appear in conversations you have, whether in a restaurant, at home, or on the streets. Below are several ways you can use it.
¿Estás contento con el resultado? – Are you happy with the outcome?
It is used in the inquisition and expression of feelings and to show reactions to things and happenings. In this case, the word will come after an adjective that indicates a passion. You can use con to gauge the satisfaction of a person to something you have done. Some of the other examples in this usage include:
- Why are you angry with me? – ¿Por qué estás enojado conmigo?
- Was she satisfied with your work? – ¿Estaba satisfecha con tu trabajo?
Trabajas con el banco? – Do you work with the bank?
This function of con is meant to form an association between a person and an institution. It can be translated to be an inquiry on whether one acts on behalf of an organization. Also, you can make statements that communicate one’s employment or business association with the party.
- I partner with Harvard for my research. – Me asocio con Harvard para mi investigación.
Con todo lo que estaba sucediendo, ella todavía logró hacer una donación. – With all that was going on, she still managed to donate.
You can use con to show that someone overcame an obstacle or went beyond what was expected of them. This extends to situations where one’s shortcomings come to play, situational inconveniences were present, or the result went against all data that was provided.
- Being familiar with all his faults did not stop her from hiring him. – Estar familiarizado con sus fallas no le impidió contratarlo.
¡Fuera con eso! – Out with it!
This statement can be interpreted either as an expression of impatience in waiting for information or anger and annoyance with something. Both of these situations require a firm and concise directive that seeks to put the predicament to an end. Con is, at this point, used in the exclamation to put insistence on the particular thing that you want. Other examples include:
- Down with the abusers! – ¡Abajo con los abusadores!
- Away with your nonsense! – ¡Lejos con tus tonterías!
Tengo un partido con él hoy. – I have a match with him today.
When you are going against someone or something, con singles out who you are referring to in your utterances. It specifies that whatever you are opposing or whoever you are in opposition to in a crowd. Some examples of the different ways you can use the word include:
- It is unsettling that she is at war with him. – Es inquietante que ella esté en guerra con él.
- He had a falling out with his family. – Tuvo una pelea con su familia.
La niña con la flor en la cabeza es mi hermana. – The girl with the flower on her head is my sister.
Con comes in handy when you are giving out descriptions or trying to create a distinction between people. It helps you isolate a single characteristic that is unique to the person or item you are discussing. This way, other people can understand who you are talking about easily. Below are further examples:
- She likes the pies with whip cream on top. – A ella le encantan los pasteles con crema batida encima.
- The man with a briefcase is my husband. – El hombre con un maletín es mi esposo.
Ella le disparó con una pistola. – She shot him with a pistol.
You can use con to talk about what was used to perform a specific task. In this use, there is an assumption that there were other alternatives, and a choice was made.
- Mix it with the whole spices. – Mezclarlo con las especias enteras.
- Don’t run with those shoes on. – No corras con esos zapatos puestos.
Ten cuidado con ese jarrón. – Be cautious with that vase.
You can use con when issuing an advisory directed or concerning a specific item, place, or person. The statement and instructions uttered in such a statement are meant to be followed in the case of a particular thing.
- Don’t be reckless with your glasses. – No seas imprudente con tus lentes.
Su auto se llenó de lodo después del concierto. – Their car was filled with mud after the concert.
This use shows the dominating characteristic of an item or something that stands out and is relevant. It can be used to express the effect of an activity or a necessary action. Other alternative meanings include talking about what covers a particular thing or that which takes considerable space.
- The project was filled with glitter. – El proyecto se llenó de brillo.
- The dish is made with cinnamon. – El plato está hecho con canela
Nuestra oferta viene con postre. – Our offer comes with dessert.
This use extends to when you want to insist on the need for one item or person accompanying another.
- I’ll have my meal with a glass of wine, please. – Haré mi comida con una copa de vino por favor.
- My research paper has to come with a video documentary. – Mi artículo de investigación tiene que venir con un video documenta.
Mi reconocimiento vino con mucho trabajo. – My recognition came with a lot of work.
Con is ideal for use when you are expressing something that happened because of something and that which results from an occurrence. The above statement could mean two different things. First, that a lot of work earned one recognition, or the recognition one got brought with it extra responsibilities that require them to work hard.
- The baby beamed with excitement. – El bebé estaba radiante de emoción.
- The room went silent with the entrance of the CEO. – La sala quedó en silencio con la entrada del CEO.
Ella tocaba el instrumento con fervor. – She played the instrument with fervor.
You can use con when you want to describe how someone executed a task and how they reacted and acted in a situation. In this usage, it can also be applied to issue instructions or guidance on how to work.
- He addressed her with respect. – Se dirigió a ella con respeto.
- Avoid sitting with your legs crossed. – Evite sentarse con las piernas cruzadas.
Ella fue con su instinto. – She went with her gut.
You can use con when talking about someone, or something follows a direction or instruction. For instance, the idea of going with one’s gut communicates the existence of a nudge for one to either perform a task or not. The decision to adhere to the stronger directive is seen as moving in a similar direction as your instinct.
- Sail with the current. – Navegar con la corriente.
- Go with the flow. – Ir con el flujo.
Don't forget to take a look at our Spanish Frequency Dictionaries! You'll learn only the most common words in Spanish which have been carefully selected. They are listed by frequency, which makes learning new vocabulary effective and fun!
Deja al bebé con ellos. – Leave the baby with them.
Con is also used when you are assigning responsibility. It can either be pre or post engagement with the task. It shows who should be held accountable for something.
- I left the document with the secretary. – Dejé el documento con la secretaria.
- The committee was tasked with exploring possible venues. – El comité se encargó de explorar posibles lugares.